2011. július 30., szombat

kiwi angolóra

Nem lesz megerőltető, ígérem! Úgy értem még annak sem, aki nem szeret idegen nyelven megszólalni és azoknak sem, akik azt állítják magukról, semmi nyelvérzékük nincsen. Nekik talán érdemes megismerkedniük az új-zélandi angollal, ami egy kiváló példa arra, hogy nincs—nem létezik!—egységes angol nyelv; mindenki beszélhet úgy, ahogy sikerül, ahogy kedve és vallása tartja, ahogy zsigerből bír.

Régen volt már, hogy az egyetem első évében fonetikát, azaz kiejtéstant tanítottak nekem. Vért izzadtam vele eleinte, tisztán emlékszem, de az akkor és ott hallottak a mai napig meghatározzák hogyan formálom a hangokat angolul. A „f” és a „z” hangok például „fricative” hangok, mert a tüdőből pumpált levegőt a fogak, a nyelv és az ajkak által formált szűk résen erőszakoljuk át. De a „f”, akárcsak a „v” „labiodental” is egyben, mert úgy képződnek, hogy összeér az ajak (labio) a fogakkal (dental). Erről ennyit, lehet próbálgatni, én anno fél évig mást se csináltam, csak ezeket gyakoroltam. F, f, f, tehát nem „ef”! Z, z, z, nem „zé”! Ha ez megvan, máris jöhet a „Ө” és a „ð”. Ezek ugye a magyarban nem létező mássalhangzók.

Felvértezve tehát vájt füllel, nagyadag érdeklődéssel, alkalomadtán jegyzetfüzettel a következő devianciákat figyeltem meg a kiwi angolban. Az „e” hang kiejtésével komoly problémáik vannak a helyieknek. Az „ágy” nem „bed”, hanem [b(j)i:(ə)d], a „jobb” nem „better”, hanem [´bidəª], a “legjobb” nem „best”, hanem [b(j)i:(ə)st] és így tovább. Az „igen” sem úgy van, hogy „yes”, hanem [ji:(ə)s]. A „nem” meg mellesleg nem „no”, hanem [neª]. Az „e” hangnál a torok a garatnál összetart, inkább hosszú „i” lesz belőle többnyire „j” mássalhangzóval előtte. Ez néha némi félreértésekhez vezethet, mondok rögtön pár példát. Valaki bemutatkozott nekem és ezt hallottam: "My name is Clear." Fonetikusan valahogy így nézne ki a név: [´kli(j)əª]. Ugye a „clear” magyarul annyit tesz „tiszta”. Hát akkor hogy is van ez? Nem értettem kristálytisztán az illető nevét, félszegen visszakérdezek, ugyanaz. Később esett csak le, hogy  a hölgy a Clare hangsort kapta a keresztségben. Nehéz ezt írásban átadni, ízlelgessétek a kiejtést: Clare [´kle(ə)] helyett [´kli(j)əª]. Egy másik esetben valaki megkérdezte tőlem: "Do you have long ear?" Tessék parancsolni? Hogy hosszú-e a fülem? Azt teccik kérdezni? Nem, az illető azt szerette volna tudni, hogy hosszú-e a hajam, azaz "Do you have long hair?" Ismét csak a kiejtés próbálgatását ajánlom: „hair” nem [he(ə)], hanem [(h)i:(ə)], a szó eleji „h” szinte néma, főleg ha teszem azt a „long” szóval alkot párt. Említettem már, hogy az ágyban élősködő kis állatkákat itt úgy nevezik „bed bugs”. Azt mondja Richie pár hete: "I have bugs in my beard." Hol? A szakálladban? Nincs is szakállad! Tehát a „bed” úgy kiejtve [b(j)i:(ə)d] inkább a szakállat jelentő „beard” szó normál/standard (ha van egyáltalán ilyen) kiejtéséhez közelít. Liftben megnyomom a hetedik szintet, a rögzített női hang bemondja: "Level seven." [li:vəl si:vən] Még itt is? - kérdem topogva fennhangon, persze nem válaszol a gép. Amúgy felvettem `videóra` a lift-hangot, aki nem hiszi, annak majd személyesen megmutatom. A „letter” lehetne akár „later”, a „metal” itt a „middle” szó kiejtésére hasonlít, a „best” inkább „beast”, a „sex” meg mellesleg „six”. Pedig szerintem van különbség, főleg ezen utolsó szópárnál. Azt meg végképp nem értem, hogy a hőn szeretett Vector Arénjukat miért nem egyenesen Victor Arénának nevezték el a kiwik, hiszen a szóban forgó épület neve kiejtve amúgy is inkább az utóbbira (pestiesen szólva) `hajaz`. Talányos.

Ha egy kicsit erőltetett analógiát akarnék vonni, azt mondanám, úgy beszélik a kiwik az angolt, mint a szabolcsiak a magyart, ahol „Ny(j)íííregyháza” járja. De még a Hajdúságban is úgy tennék fel a kérdést: „Oszt m(j)ír’ mondod ezt?” Ezeknél a példáknál a magyarban a hosszú „é”-ből lesz nyújtott „í”. Igen-igen szíp ez a fülnek, nemdebár?

még reklámban is
Na jó, ennyit a kiejtésről. Jöjjön néhány szó és mondat. Először is, ha valakinek nem tudod a nevét, azt nyugodtan elnevezheted úgy, hogy „bro”. Könnyen rá lehet jönni, ez a „brother” (testvér) szó rövidített változata és olyan kollokvális nyelvileg, mint a brit angolban a „mate”. Ha valakinek az aktuális állapota iránt érdeklődsz, tedd fel így a kérdést: "How’s i’ goin’, bro?" (tele glottal stop hangokkal). Ez magyarul nagyjából annyit tesz: „Hogy ityeg a fityeg, tesókám?” Ha valamiből sok áll rendelkezésre, soha ne azt mondd „a lot of”, „much/many”, esetleg „loads”, mondd azt „heaps”. A „heap” azt jelentené „egy rakás”, akár: „egy raklappal”. Tehát: "There were heaps of people there." (Rengetegen voltak.) "It costs heaps of money." (Baromi sokba kerül.) Sőőőt, ha nagyon hideg van, mondd ezt: "It’s heaps cold!" (Bazi hideg van!) Ha egy lány szexi, mondd azt "She’s hot." (a torokban akadjon meg a „t” betű) Becézgess szavakat: a sodort cigaretta "rollies", a gumicsizma "wellies", a zöldség "vegies". A kedvencem mégis a "sweet", amit akkor mondj, ha valami jó, kedvedre való, tetszetős. Ha megkérdezik hogy vagy, mondd ezt: "I’m sweet, bro." (ismét torokban megakadt „t” betűvel) Mi több, "I’m sweet as." Hmmm, ez azt hiszem a legjellemzőbb, amire felkapja a halandó ember a fejét. Ha valami könnyű, mondd "Easy as." (EZ AZ) Valaki a szemem láttára nyúlt le öt dollárt egy táskából. Zsebre vágta a pénzt és ezt mondta: "Gone as." Hát, ilyen is van kiwiföldön a kiwi angolban.

Végül, de nem utolsó sorban nyugodtan lehet a jelzőkkel fukarul bánni NZ-on, senki nem orrol meg érte. Soha, ismét mondom, soha nem hallottam az intense és az awesome szavakat annyira sokrétű funkcióban parádézni, mint a kiwi angolban. Egyenesen imádják használni őket. Tulajdonképpen bármire rá lehet itt aggatni, hogy intense, persze [in`t(j)i:ns]-ként kiejtve, hasonlóképpen azt is, hogy awesome. Akármire, bármire. Egy idő után az ember agyára rámegy mindkettő, annyit hallja -- a személyes szótáramban rögvest a hátsó sorba állítottam mindkét díszpéldányt (mondjuk az awesome már eleve ott bóbiskolt).

Remélem nem volt megerőltető a kiwi angolóra. Megy ez, mint a karikacsapás!
Jó pihenést Mindenkinek július utolsó vasárnapjára!

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése